【法文】
学説彙纂第2巻第14章第2法文序項
【法文の典拠】
Corpus Iuris Civilis Vol. I. (ed. 14) Mommsen-Krüger, Digesta, MCMXXII
【inscriptio】
Paulus libro tertio ad edictum
パウルス(告示註解第三巻)
【翻訳】
ラベオーは曰く合意は行為に依りて之を為すことを得べし、又書面若は使者に依り隔地者と雖も之を為すことを得べしと。[1]又合意には黙示の同意に依るものもありと知るべし。
【注】
[1]訳註、此の法文は合意(契約)には対話者間に為さるるものと隔地者間に為さるるものとある旨を説きたるものにして、「合意は行為に依り」と言ふ中の行為の原語はresなり。此処のresはobligatio re contrahiturのresと同一意義に非ず。仏訳(百五十二頁)。又Pothier, p. 619, M. de Bréard-Neubille仏訳がla tradition d'une choseと訳せるは失当なり。且つ此等の仏訳は此の法文全体の解釈に付て誤解あるものの如し。Mommsen-Krügerのtextにvel reの後に句読点(・・・・・・)を置きたるは注意すべきなり C.I.G. 258;独訳(イ)三百三十六頁参照
【訳者】
春木一郎
【出典】
春木一郎『ユースティーニアーヌス帝学説彙纂プロータ』(有斐閣、1938年)
【備考】