【法文】
学説彙纂第2巻第15章第8法文第23項
【法文の典拠】
Corpus Iuris Civilis Vol. I. (ed. 14) Mommsen-Krüger, Digesta, MCMXXII
【inscriptio】
Idem (Ulpianus) libro quinto de omnibus tribunalibus
同人(総ての裁判所に付て第五巻)
【翻訳】
若し一定の年手当が例へば年金若は用益権の如き方法を以て貴人[1]に遺贈せられたるときは其の遺贈に付ては法務官の許可を経ずして和解を締結することを得べし、然れども若し少額の用益権が扶養料として遺贈せられたる場合には予は法務官の和解を経ざる和解は無効なりと言はんとす。
【注】
[1]訳註、貴人の原語はhomo honstiores 〔入力者注、honestiores?〕 lociなり。帝政時代に於て生来の自由人にして一定の財産を有する者をhonstioresと為し、然らざる者をhumilioresと為し、国民中に二階級を認めたり。Willems, le droit public romain, pp. 386-387, 7éme éd. 1910(簡単なる説明) C. Julien, honestiores, humiliores, dans le Dict. Daremberg et Saglio T. 3.
【訳者】
春木一郎
【出典】
春木一郎『ユースティーニアーヌス帝学説彙纂プロータ』(有斐閣、1938年)
【備考】